عبدالبهاء در انجمن عالم
253 عبدالبهاء درانجمنعالم شناختی شدن روان جهانی کند: «آ گاهی فزاینده از تبدیل جهان به شناختی را چنین تعریف می شدنِ روان شولت جهانی ی مربوط به نوع خوراک، موسیقی و محلی واحد، و تشدید این آگاهی بر اثر تجربیات روزمره وجه امری روزمره هیچ ویژه در ایران، تجربیات جهانی به البته در زمان عبدالبهاء، و به 12 لباس.» زمان نبود. در ادامه خواهیمگفتکه چگونه عبدالبهاء آیین بهائی را در دنیاگسترش داد. اما هم تنها در حرف بلکه با اینکار، او جوامع بهائیگوناگون را به یکدیگر پیوند داد تا آیین بهائی نه در عمل جهانی شود. پیوندهای میان جوامع بهائی و عبدالبهاء طبیعی و محکم بود. اما او افراد و جوامع بهائیِ های ایجاد پیوند، کرد. یکی از راه نقاط مختلف دنیا را هم به ایجاد پیوند با یکدیگر تشویق می ی بهائی بود. بهائیان مقیم نقاط نگاری جوامع بهائی با یکدیگر و انتشارِ جهانی اخبار جامعه نامه های خود را برای یکدیگر نوشتند و جوامع بهائی هم خبرنامه مختلف دنیا به یکدیگر نامه می ای تبدیل شد کهکل اعضای آن به ی دینی ی بهائی به نخستینجامعه فرستادند. احتمالا جامعه می اشاره 13 نجم باختر ی طور خاصباید به تأسیس مجله المللی دسترسی داشتند. به اخبار واقعاً بین شد، بخشی هم به زبان فارسی داشت و افراد کردکه هرچند به زبان انگلیسی در آمریکا منتشر می نگاری کردند. نامه طور مرتب دریافت می فراوانی در خاورمیانه، هند و آسیای مرکزی آن را به هایی با علایق مشترک در سراسر دنیا انجامید. زنان بهائی ایرانی به زنان بهائی به ایجاد گروه مند به اسپرانتو با همتایان خود در خاورمیانه نوشتند و بهائیان اروپاییِ علاقه آمریکایی نامه می ای کرد، وجود شمار فزاینده المللی را تسهیل می کردند. آنچه این ارتباطات بین و چین مکاتبه می عنوان مترجم آموختند و در ایران، اروپا و آمریکای شمالی به از ایرانیان بهائی بودکه انگلیسی می آموختند اما دانشجویان کرده فرانسه می کردند. در آن زمان، اکثر ایرانیان تحصیل فعالیت می 14 گرفتند. ی راهنمایی عبدالبهاء، انگلیسی فرا می بهائی، عمدتاً در نتیجه نگاری، عبدالبهاء پیروانش را به سفر و دیدار با بهائیان دیگر نقاط دنیا تشویق علاوه بر نامه تردید، سفرهای خود عبدالبهاء به اروپا و آمریکای شمالی نقش مهمی در استحکام کرد. بی می 12 ‘Beyond the buzzword: towards a critical theory of globalization’, 41-57, p. 46. 13 Star of the West کند که طور خاص به جوانان بهائی ایرانی توصیه می های فراوانی وجود دارد که او به در آثار عبدالبهاء نمونه 14 گوید هدف از فراگیری زبان انگلیسی این است که بتوانند از طریق انگلیسی بیاموزند. در بعضی از موارد، او می های ی بهائی کمک کنند (نگاه کنید به مجموعه تماس با بهائیان آمریکایی و پذیرش نقش مترجم آنها به جامعه ی افنان در انگلستان در ی آثار بهائی که به بایگانی ملی بهائیان ایران تعلق داشته و در کتابخانه شده فتوکپی .)237 ، ص 87 ؛ جلد 526-190 ، صص 85 ؛ جلد 242 ، ص 52 ؛ جلد 181 ، ص 16 دسترس است: جلد
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTA1OTk2