خواب فرهاد دربیداری

۱66 خواب فرهاد در بیداری استقبال مرگ است. وطن،گذشته ای ازدست رفته، تاریکی و روشنایی مرگ و عرفان. براساس آنچه مورد تأ یید او بود، «برف» آخرین اثر اوست که به نوعی مانیفستش محسوب میشد و نشان از مرگآ گاهی او داشت. به نظر میرسد فرهاد، بهواسطهی آ گاهی از بیماریاش و ترکیب این زندگی معطوف به مرگ با باورهای عرفانیاش، خیلی پیش تر به استقبال مرگ رفته بود و به قول فریدون رهنما در زمان خفته بود. شاید به همین خاطر استکه در آن ویدئوهایکوتاهیکه از چند روز پایانی زندگی او گرفته شده کارهای عادی میکند، مث به گلها ال و گیاهان باغ دوستش رسیدگی میکند. او از پیش آماده بود. ِ ِبیستِوششِِِ: ِبانوِِِیِگیسوحنایی «بانوی گیسوحنایی » شعر مشهور ناظم حکمت (بهترجمهی احمد پوری) با صدای فرهاد بود. 157 کتاب اولینبار در سال ۱۳۷۳ ترجمه شد، ولی این گزیده اشعار ناظم حکمت اواخر ۱۳۷۸ نظر فرهاد را جلبکرد (کهندل، .)۱۸۳ :۱۳۹۸ فرهاد شعر راکوتاهکرد و ساختار کلی آن را تغییراتی بن یادین داد. عبارت «بانویگیسوحنایی» را ناظم حکمت در انتهای شعرش استفاده می کند و فرهاد این عبارت خطابی را به آغاز می آورد و توصیفات عاشقانه را در پیا ش مینویسد و دوباره در انتها تکرار میکند. او مثل دیگر تجربههای ش نوعی بازسرایی یا ترجمهی آزاد انجام داده است. فرهاد متأ ثر از موسیقی تانگو برای این شعر آهنگسازی کرده است. قطعهای با فورته پیانوهای پی درپی که کوبندگی متعارف موسیقی تانگو را ندارد و حالی تغزلی پیدا کرده است . اجرای ترانه خانگی و با کیفیتی ضعیف است، ولی با حسوحالی قوی ارائه می شود و عاطفه ای عمیق در آن موج می زند. ناظم حکمت شاعری چپ بود، شخصیتیکه ازجانب ژان پل سارتر و امثالهم ستایش شده بود. ثمین باغچهبان اولینکسی بودکه اوایل دههی ۱۳۳۰ از حکمت آثاری ترجمهکرد. 158 157 . ناظم حکمت ( )۱۳۷۳ ت و را دوست دارم چون نان و نمک: گزینهی شعرهای عاشقانه . ترجمه ی احمد پوری، تهران: چشمه. 158 . ثمین باغچهبان، « ناظم حکمت»، نگین ، شماره ی ،۳۱ آذر ۱۳۴6 ، ص .۲۱

RkJQdWJsaXNoZXIy MTA1OTk2